Ecritures du monde

nom du projet

Écritures du monde

 

type du projet

Écritures du monde est un projet proposé au CRIM par Michel Bottin du Ministère de la Culture Ministère de la Culture et de la Communication (département DAG/DOSI/MIVT)

 

date debut - date fin

05/1999 - 10/1999

 

partenaires

  • Ministère de la Culture, initiateur et coordinateur du projet, créateur de la fiche de l'écriture inuktitut
  • CRIM/INaLCO, créateur des fiches des écritures suivantes : arabe, chinoise, cyrillique, tamoule

 

objectifs

Présenter différentes écritures, leur origine et développement, leurs caractéristiques techniques, les encodages informatiques et les outils permettant d'effectuer cet encodage

 

description du projet

Les travaux de la norme ISO 10646/Unicode permettent d'effectuer un traitement cohérent et uniforme des écritures du monde. Chaque caractère de chaque écriture possède un code unique et distinct ce qui rend la codification des textes non ambiguë.
Ainsi, pour la première fois en informatique, il est possible d'envisager la diffusion de textes multilingues et multiécritures où toutes les écritures sont traitées sur un pied d'égalité. Mais en fait, si cette égalité est pratiquement réalisée au niveau de la codification, c'est encore loin d'être le cas en ce qui concerne les polices de caractères, les méthodes de saisie, les différents visionneurs de texte (traitement de texte, navigateurs http, etc.)
Le but de ce projet est de fournir un état de l'art, pratique et actualisé, de la représentation des textes dans les principales écritures du monde.
Les écritures sont décrites selon les critères suivants :

  • un aperçu historique et géographique (génèse et extension)
  • une description structurelle du fonctionnement de l'écriture
  • la liste des langues qui l'utilise comme notation
  • un texte avec traduction dans une langue utilisant l'écriture donnée
  • les polices de caractères
  • les outils de saisie et d'affichage, tout particulièrement sur la Toile

Le projet a commencé par la description des écritures suivantes (par type structurel de ces écritures) :

  • une écriture consonnantique, l'arabe
  • une écriture alphabétique, la cyrillique (elle sert, par exemple, de noter les textes en russe)
  • une écriture morphématique, la chinoise
  • une écriture néo-syllabique indienne, le tamoul
  • pour une écriture "diverse", le syllabaire inuit

 

role de crim dans le projet

Le rôle de l'équipe du CRIM a consisté en mobilisation d'étudiants et d'enseignants du CRIM et de l'INaLCO intéressés par la participation dans ce projet.
La création des fiches des écritures arabe, chinoise, cyrillique et tamoule a été le travail principal.

 

communications et publications

Stages d'etudiants réalisés dans le cadre de ce projet :

  • Amimi Abdeljebbar
  • Yun-Chuang Chiao
  • Natalia Grabar

L'équipe du projet a reçu une proposition de participation dans l'organisation de l'exposition "Le trésor de Kremlin" prévue pour 2004 à Valenciennes.

 

perspectives

L'acquis principal offert par ce projet est une vision détachée d'une langue et de son écriture : leur rencontre est finalement un phénomène assez aléatoire.
Un autre acquis est la prise en compte de la difficulté de l'encodage informatique des écritures.
Les perspectives de ce projet concernent essentiellement la description d'autres types d'écritures et éventuellement le recensement d'outils qui permettent l'édition et la création correcte de documents en ces différentes écritures.